Before I get into the story behind gaba charms, I probably have to explain what I mean by an “adulterous widow.” In Tony Naden’s Mampruli dictionary, he defines the unique Mampruli word gaba as “a widow who has sexual relations with another man before her late husband’s funeral.”
In Western cultures we usually hold funerals soon after the deceased passes so the idea of “cheating” on your unburied husband seems a bit absurd. However, the Mamprusi hold two funerals (or three, depending on how you count) for their deceased. The final funeral can occur months or even years after the deceased has been buried. That extended length of time makes a widow’s impatience a bit more understandable but it is, nonetheless, considered an immoral act by the Mamprusi. She must show her late husband honor by abstaining from sex until his final funeral has been performed.
If a woman commits this taboo (and is caught) she is labeled a gaba and considered to be so wicked that her mere gaze can cause harm. The most commonly held superstitious belief about a gaba is that if she looks at a sick person then he or she will die. That is terrifying considering that you never know who might actually be an adulterous widow.
But wait! There’s a cure!
It is believed that if one takes a scrap of cloth belonging to a gaba and ties it to his wrist or ankle when he is sick, then he will be protected from the evil gaze of an adulterous widow. This magical charm is also called a gaba.
This belief is seen in practice every day at the Baptist Medical Centre of Nalerigu, Ghana.
Look closely at patients’ wrists and ankles and you’re likely to see a scrap of cloth tied as a bracelet or anklet. Usually a relative brings the patient the gaba when they visit him or her in the wards.
I’ve asked around to find out how people get these in the first place. No one sells the scraps of cloth (seems like an untapped business opportunity if one were a gaba) but instead people have a habit of stealing cloth from known adulterous widows when they are washing their clothes or bathing. Those cloths are torn into scraps and shared among friends and family who hold onto them until the day comes when they are needed by a loved one who has fallen ill.
Another year, another Damba Festival! This year Heidi was able to attend the festival with me to see the main events. One of the coolest things however was that I was invited to attend the Na’akyimma Wa or Young Men’s Dance on the nights leading up to the festival.
Here is a slideshow of photos from the festival but you can head over to my Flickr gallery to browse all my 2017 Damba Festival images.
You and your friend get what’s sweet and you and your relation gets what’s bitter.
Below is the same aerial view taken in the rainy season. Notice that the white spots are missing?
So what do you think the spots are? Scroll down after the jump for the answer!Read More
On a recent hike I came across piles of recently harvested beans on a large stony area. Each large pile had a small shea nut tree branch and a piece of dried okra set on top. My guides were Bimoba who spoke no English and a little Mampruli. They managed to communicate that the branch and okra were meant to deter thieves.
I took some photos and came home and showed them to my language teacher. He laughed and identified them as bumbɛriga or magic traps. Magic traps are a whole category of juju that come in a variety of forms. The general idea is that some sort of curse or misfortune will fall upon anyone who steals or harms that which the trap protects.
In this particular case, the superstition is that the okra will render the thief infertile and the branch will cause him to get deathly ill if he ever eats anything with shea nut butter in it.
Earlier this year I also came across a bumbɛriga on a loaded mango tree in Zɔgyiligu. It was in the form of a gourd hanging from the tree. It had a few markings on it and had been stuff with some secret ingredients. The tree owner simply told me it would kill any thieves.
Sometimes other languages say it best. The word for laziness in Mampruli is gbinnya’ari which is transliterated as “butt roots.” So a lazy person is a gbinnya’adaana or “one with butt roots.” They’ve been sitting on their butts doing nothing for so long that they’ve grown roots!